Здравствуйте, друзья! Как летит время, за окном уже в разгаре лето и у меня закончилась первая часть обучения на курсах японского языка. Честно говоря не ожидала, что изучение языка будет занимать столько много времени. Весь год практически прошел в режиме: утром проснулся — на работу, с работы — на курсы, пришел — уснул, но перед этим домашняя работа по японскому, на которую у меня уходило ооочень много времени, ну и домашние дела никто, конечно, не отменял, а вот с блогом всё обстояло плачевно. Вот такой он — японский язык, подвинул всё на второй план.
Сейчас небольшой перерыв, а затем снова осваивать премудрости японского языка.
По истечении учебного года желание бросить изучение японского языка ни разу не появлялось и это радует. Сказать, что всё легко и просто — не могу. Есть определенные моменты в грамматике, которые я пока не могу освоить, надеюсь за лето устраню свои пробелы.
Аудирование — тоже ещё та засада. Как сказала одна девушка «когда говорят русские на японском языке, понять гораздо проще, чем когда говорят японцы». Шутки шутками, но так оно и есть. Даже зная произношение всех слов и их значение, не всегда получается уловить и понять при аудировании, что ты эти слова знаешь. Уж как-то невнятно говорят японцы .
Здесь поможет только практика.
Иероглифы (пока) оказалось не так сложно учить, понятно, что первые 100 это самые простые, но возможно потом наступит озарение и всё выстроится в логическую цепочку. Те кто уже знает японский могут сказать про ключи и другие премудрости. Но мы до этого не дошли и то, что я знаю немного про ключи японских иероглифов пока не облегчает мне жизнь.
В целом курс начального японского языка длился 6,5 месяцев.
Выучили катакану, хирагану, 70 кандзи, грамматику частично. После этого курса можно сдавать экзамен Нихонго норёку сикэн на 5 уровень (кандзи надо доучить до 100), я не планирую сдавать норёку — смысла не вижу, но как наработку практики, думаю такие вещи следует использовать.
И всё же как бы не рекламировали и не говорили, что после 6 месяцев обучения вы сможете разговаривать с японцами, понимать и т.д. надо трезво смотреть на вещи. Вы сможете говорить и понимать только то, что выучили, а за такой промежуток времени это недостаточно, чтобы полноценно общаться с носителем языка.
Сделать покупку в магазине, заказать обед в кафе и такие мелкие бытовые вещи — да я смогу (если решусь заговорить с японцем), но скорее всего не решусь.
Мне проще переписываться со своим преподавателем, чем общаться в живую. Остаётся барьер «боязни» неправильно произнести или не суметь найти нужные слова, так как необходимо какое-то время на обдумывание ответа и подбор фраз. И я понимаю, что очень важно этот барьер перешагнуть, потому что в любом случае мой японский не будет хорошим ещё долгое время. И чем больше будет разговорной практики, тем быстрее возможно освоить японский язык.
Скорее всего я начну выкладывать на страничках блога ту информацию, которую освоила сама и делать это буду не столько для обучения желающих, столько для структурирования своих знаний и возможности всегда под рукой иметь необходимый мне материал.
Последние занятия на курсах японского языка были насыщенные и сложные, так как необходимо было подготовиться к итоговым экзаменам, затем было запланировано проведение презентации и последний заключительный урок в этом учебном году был посвящен каллиграфии, но обо всем по-порядку.
1. По истечению курса японского языка для начинающих выдаётся сертификат. Чтобы его получить необходимо соблюдение нескольких условий:
- посещение занятий в течение курса не менее 80%
- выполнение всех домашних заданий
- сдача тестов не менее чем на 60%
Итоговый экзамен на определения уровня освоения японского языка был разделен на 2 дня. В первый день проводился тест на аудирование и интервьюирование. Тесты были в принципе не сложные, но так на экзамене нельзя было сказать もいちど おねがいします (просьба повторить ещё раз), а диалоги были в режиме обычного разговорного диалога, то не всё, конечно, было воспринято на слух.
Интервью проводилось по пройденным темам. Сначала как на экзаменах доставали билет, в котором стоял номер урока, по теме которого проводилось интервью, таких билетов было 5. В принципе тоже было не сложно, но волнительно и так как сначала было не очень понятно, что именно от тебя ожидают, интервью прошло немного скомкано.
На следующем занятии были тесты по грамматике и кандзи. По окончанию экзаменов нам предложили оценить свои ответы и проставить предполагаемый процент правильных ответов по каждому из разделов теста.
Через неделю нам раздали наши ответы, мы провели «работу над ошибками», разобрали те моменты, по которым были даны неверные ответы.
К сожалению нам не выдали работы на руки, а только дали на время урока посмотреть в том числе и на процент правильно выполненных заданий, так как я не ожидала, что тесты заберут я не записала для себя какой у меня результат, по интервьюированию вроде бы 65%, остальное плюс-минус 80%. Так что сертификат об успешном освоении первой и очень незначительной части японского языка я получила.
2. Практически сразу после экзаменов была организована презентация на свободную тему. Готовились к ней заранее, в презентации приняли участие ученики всех трех лет обучения. Кроме этого пришли представители факультета иностранных языков университета и ребята, ранее закончившие курсы японского языка. Так что для нас, новичков это было немного неожиданно. Конечно мы переживали, так как презентация предполагала рассказ без «подглядывания», но выучить текст наизусть — это не проблема.
После рассказа, присутствующие задавали вопросы по теме, естественно на японском языке, и надо было сначала понять, что спрашивают, а потом ответить. А эти «старшие товарищи» как-будто сами не учились — вопросы задают длинные и слова говорят незнакомые. Так и хотелось сказать «семпай, что же ты делаешь?» Худо-бедно каждый защитился по своей теме.
Я выбрала тему презентации «Такояки» и рассказала о своем опыте приобщения к японской кухне и о знакомстве с таким экзотическим блюдом как такояки.
Было очень интересно. Интересно и самой готовиться и рассказывать, и других слушать. После презентации преподаватели угостили нас японскими блюдами, что-то приготовленное с адзуки (сладкие бобы) и сладостями, привезенными из Японии, снова же, сделанные из этих самых бобов. У японцев очень специфические сладости и при их приготовлении часто в качестве сладкой начинки используются адзуки.
3. И заключительный урок первого года обучения был посвящён каллиграфии. Каждый из нас выбрал хайку, которую предполагал изобразить на бумаге. Преподаватель сказал нам, что мы не достаточно подготовлены, чтобы писать текст кандзи и поэтому вооружившись кисточками мы стали выводить текст хираганой.
Казалось бы — возьми и напиши три строчки, но сенсей настойчиво показывала как писать и призывала к многократному написанию символов на черновике, прежде чем сделать окончательный вариант. Так мы просидели два часа, выводя загогулины. После первого часа пришло понимание, что символы хираганы в хайке (ой, даже не знаю склоняется ли эта самая хайку, наверняка нет) пишутся по другому, как-будто бы специально, чтобы не понять, что это за слоги.
Не знаю насколько мы приблизилась к нужному результату, но по истечении двух часов, нам разрешили оформить окончательный вариант. Сенсей сказала, чтобы повесили у себя на стеночке в комнате (пока лежит на столе моё первое произведение).
Год обучения языку (учебный год) пролетел незаметно и несмотря, что я не очень довольна своими результатами, тем не менее я понимаю, что многое чего знаю и здесь как утешение вспоминаю слова Фудзита-сана, что язык можно изучать всю жизнь, главное это делать постоянно.
Японский язык всё же удивителен, мне больше нравится как разговаривают японские женщины — певуче, спокойно и очень душевно.
Друзья, если вы учили или изучаете 日本語 какие у вас были результаты после первого года обучения? Есть ли у вас свои хитрости, чтобы понимать или усваивать материал? С удовольствием выслушаю ваши советы.
Японский не изучала. Но у знакомых сын учится в университете, где все предметы проходят на английском. Знание языка пришло к нему только после занятий с настоящим англоязычным преподавателем. Вот вы пишете, что трудно понять настоящих японцев, а если бы учителя были настоящие японцы, то процесс проходил бы более успешно.