Отличительной особенностью японского языка является наличие в нем специальной грамматической категории вежливости. Взаимоотношения японцев строятся на чёткой формальной иерархии с соблюдением всех правил поведения в определенной ситуации, в том числе и речевых правил поведения в зависимости от социального статуса говорящего, от его возраста, пола, опыта и так далее. Используя формы вежливости можно указать на социальную дистанцию или разницу в должности; но можно и придать разговору интимность и учтивость.
В японском языке грамматически различаются три степени вежливости:
- простая разговорная форма — джёутаи
- форма первой степени вежливости - тэйнэй
- форма высокой степени вежливости - кэйго
В стиле тэйнэй говорят телеведущие; при преподавании японского языка в первую очередь учат стилю тэйнэй.
Стиль же кэйго наоборот,
в школе не изучается, но он очень важен в деловой сфере и поэтому фирмы обучают своих сотрудников на специальных курсах форме высокой степени вежливости.
Человек более низкого статуса должен использовать в разговоре с человеком более высокого статуса форму первой или высокой степени вежливости, в свою очередь человек статус, которого выше может общаться с человеком более низкого статуса в стиле джёутаи или же может применять стиль тэйнэй.
Если люди незнакомы, то в общении между ними присутствует стиль тэйнэй или кэйго, то есть используется вежливый стиль.
Дети до подросткового возраста в общении со всеми используют стиль джёутаи, С 15 лет к японскому подростку предъявляются те же требования, что и ко взрослому человеку, приблизительно с этого же времени начинается использование в разговоре всех стилей общения в зависимости от обстоятельств и статусов.
В простой разговорной форме используются короткие формы глаголов, сказуемые без связок или со связкой да, например: ику (идти), курума\курума да (машина)
На уровне тэйнэй используются глаголы с масу-окончаниями, например: икимасу, а в сказуемых, выраженных существительными, — связка дэсу, например: курума десу.
Форма высокой степени вежливости - кэйго, использует специальную систему особо вежливых форм с множеством специальных почётных, восхваляющих скромных, самоуничижительных форм глагола. К вежливому стилю можно отнести например выражение - кудасаремасенка - не соизволили бы Вы...
Вот как будет выглядеть одна и та же фраза в разных стилях:
агатте \ агатте куре — заходите, простая форма.
агатте кудасаи — заходите пожалуйста — тэинэи.
агатте кудасаремасенка? — Не соизволили бы вы зайти? — один из вариантов самоуничижительной формы кеиго.
К слову, первые две формы кеиго, на что обращаешь внимание — самопонижение и возвышение собеседника. Та же фраза, но с возвышением собеседника будет звучать как «о агари ни натте кудасаи».
Японский язык на первый взгляд достаточно сложный и о нем можно писать много, но для туриста достаточно знать, какие существуют суффиксы вежливости и в каких ситуациях необходимо добавлять их к именам или фамилиям.
Наиболее часто для выражения вежливости используется суффикс — сан: Танака-сан.
Этот суффикс добавляют и к мужским и к женским именам. Аналог в русском языке примерно как обращение на «Вы».
Для подчеркивания высокого статуса лица, таких как учителей, профессоров (врачей, юристов) добавляют — сэнсэй: Мацумото-сэнсэй.
В отношении к юристам и инженерам используют суффикс - щи: Ямада-щи.
В разговоре с человеком, у которого опыт больше вашего, используется суффикс — сэмпай: Кимура-сэмпай.
В разговоре с близкими друзьями, которых любишь или в разговорах с детьми используется суффикс - чян: Киёко-чян. Этот суффикс не имеет половой принадлежности, но тем не менее является уменьшительно-ласкательным, потому применение его к мужчине не всегда желательно.
Когда старшие обращаются к младшим, преимущественно по возрасту и главным образом для молодых мужчин, а также при общении между равными, используется суффикс - кун: Сугимото-кун.
Система японской вежливости является гибкой и к примеру суффикс сэнсэй вы можете применить к человеку который не учитель по образованию, а учителю по отношению к вам, если он вас чему-то обучает.
Суффиксы также могут использоваться с некоторыми нарицательными именами, например: окаа-сан — мать или окаа-чян — мамочка.
Спасибо! Всем добра!